sábado, 23 de abril de 2011

QUE LENGUA HABLARÁ NUESTR@ HIJ@ ?

Hace un tiempecillo os preguntaba ... ¿Os apuntáis a un curso de amhárico?, pero terminaba diciendo que igual con el inglés tenía bastante...pues no iba mal encaminada.

Puede que con nuestro peque no nos podamos entender ni en inglés y lo curioso es que es posible que la única formación escolar que tenga nuestro hijo sea la que le estén dando o le den en el orfanato, si es que pueden sacar tiempo para ello.

Muchas familias al iniciar la adopción en Etiopía vamos corriendo a internet a ver que podemos aprender de el idioma de nuestro hijo. Claro que el más extendido es el Amhárico, pero no necesariamente será el idioma de nuestro peque, así que ya veis el dilema.


Así que... ¿Qué 4 palabras nos podríamos aprender sabiendo que nuestro peque es muy posible que sea de la región del sur de Etiopía y hable Oromo, Sidamo, Amhárico, Tigriña u otra de las muchísimas lenguas que se hablan en este impresionante país?.

Como muchas familias al principio allí en Addis Abeba, en el hotel o donde vayamos, tiraremos lo que podamos de las traducciones del personal del hotel o la representante, pero luego nos veo haciendo señas y hablando a lo indio. Serán momentos graciosos pero durillos.
Grabarle hablando en su idioma no sería mala idea ya que le tendremos que enseñar rápidamente el nuestro y terminará por olvidar el suyo. Nos gustará poder oir su idioma más adelante y más de una vez.

Ge’ez es la lengua antigua, que se introdujo como una lengua oficial escrita durante el primer reinado Aksumita, cuando los sabeanos buscaron refugio en Aksum. Los aksumitas desarrollaron el ge’ez, un alfabeto único derivado del sabeano y que todavía se utiliza en la actualidad, en la Iglesia Ortodoxa Tewahedo.

Las lenguas modernas tigrigna y amarigna (amárico) derivan de la lengua ge’ez.

El amárico, amhárico o amariña es la lengua oficial de Etiopía. El inglés, el árabe, el italiano y el francés son lenguas también muy extendidas entre los etíopes.

Las lenguas semíticas se hablan en el norte, centro y este de Etiopía (primordialmente en Tigray, Amhara, Harar y en las regiones al norte del Estado de las Gentes del Sur).

Utilizan el alfabeto ge’ez que es particular del país, consistente en 33 letras, de las cuales cada una denota 7 caracteres, haciendo un total de 231 caracteres.

Las lenguas cusíticas se hablan en la parte central, sur y este de Etiopía (principalmente en las regiones de Afar, Oromia y Somali). Las lenguas cusíticas utilizan el alfabeto romano y el ge’ez.
Las lenguas omóticas se hablan predominantemente entre los lagos al sur del valle Rift, y el río Omo.
Las lenguas nilo-saharianas se hablan extensamente en el oeste del país, a lo largo de su frontera con Sudán (especialmente en las regiones de Gambilla y Benshangul)

9 comentarios:

  1. Pues sí, nosotros tenemos intención de grabarles mucho, (jajaja qué pesados... a lo mejor nos lo pensaremos un poco y no grabaremos tanto... jjjjj), pero es que seran momentos únicos y que estoy convencida que cuándo sean más grandes, les gustará ver... (o como mínimo, a mi me gustaría... ;^)

    Un abrazo!

    ResponderEliminar
  2. Hola Samaiaui, te cuento una pequeña anécdota al respecto: Yo estuve estudiando amárico como una poseída e iba muy dispuesta a usarlo con nuestra niña ( Qué chula!!!), pues cuando llegué resultó que nuestra nena hablaba Sidamo, ya te puedes imaginar que risa y que vacile de mi marido. Bueno, ella había aprendido alguna cosilla también mientras nos esperaba en Addis y nos sirvió para arrancar a hablar y para comunicarnos con la gente del hotel, algo es algo.
    La hemos grabado hablando su idioma y hasta hemos hecho un pequeño diccionario, después de 10 meses ha olvidado casi todo menos esas palabras que hemos podido conservar y recordamos a diario, y te hablo de una nena que llegó con 5 años. Espero que nos sirva para el segundo..
    Muchos niños de BBK son Sidamos, a lo mejor nuestros hijos tendrán algo en común, quién sabe..
    Un saludo

    ResponderEliminar
  3. Cuantas preguntas nos hacemos, cuantos interrogantes y cuanto más conocemos el país, las costumbres... más aspectos nos preguntamos.

    Lo que es seguro es que nos entenderemos con los pequeñajos, porque el idioma del amor es mundial, no entiende de fronteras, ni de razas, edades...

    Un abrazo guapa!

    ResponderEliminar
  4. Nosotros también intentamos aprender algo de amárico (cosa que nos resulta francamente difícil), y ahora, cuando llegó el momento de la asignación nos dicen que el niño viene de una zona en la que no saben lo que habla (no lo entienden)...

    ResponderEliminar
  5. Mi hijo, como el de julieta, también hablaba sidamo (y es posible que el tuyo o la tuya también lo hable, te voy poniendo en sobreaviso, jeje). Para la comunicación al principio, no os preocupeis demasiado, aprenden a una velocidad imposible de imaginar y el cariño, la paciencia, el contacto... es la mejor comunicación. Ya lo verás, se os hará bastante fácil, seguro que con alguna anécdota, pero no os preocupeis demasiado.
    Un saludo!

    ResponderEliminar
  6. Bueno, menos mal que los achuchones y los besos no necesitan traducción de momento!!!!osea que por ahí nos salvamos!!!

    ResponderEliminar
  7. Muchas gracias a todas por tanta energía positiva ...y muchos besos y muchísima suerte para todas.

    ResponderEliminar
  8. Estoy con Carolina, menos mal que existe el lenguaje internacional...

    ResponderEliminar
  9. Espero que los mimos y abrazos sean la clave para que entiendan lo mucho que les queremos...

    ResponderEliminar

BIEN !!! HAS ENVIADO UN COMENTARIO !
Lo podrás ver cuando Samaiaui lo haya aprobado. GRACIAS.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

VIDEOS EN EL BLOG DE SAMA